when in rome do as the romans do là gì? Ý nghĩa và cách đặt câu chuẩn sẽ được chúng tôi gửi đến các bạn một cách chi tiết, Hi vọng qua đây sẽ giúp các bạn hiểu rõ được ý nghĩa của câu nói và sử dụng từ trong hoàn cảnh phù hợp. Mời các bạn cùng theo dõi.
Tìm hiểu thêm :
When in rome do as the romans do có nguồn gốc từ đâu
‘When in Rome do as the Romans do’ có từ Rome là thành phố La mã, và Romans là người sống trong thành phố đó. When in Rome, do as the Romans do có nghĩa là khi sống ở La mã thì cũng hành động như người La mã, tức là nhập gia tùy tục. Thành ngữ này xuất hiện từ năm 1530 khi một tu sĩ từ thành phố Milan đến thăm một tu sĩ khác ở La mã, và hỏi ông ở La mã là có nên ăn chay vào ngày thứ bảy hay không vì phong tục này khác với phong tục của ông ở Milan. Ông được chỉ dẫn là khi ở La mã thì nên hành động như người La mã.
Ví dụ
It appears that the Chinese President Xi Jinping has taken the phrase-when in rome do as the romans do-seriously and is following the clothing style of Indians. Chinese President on Wednesday wore an Indian look as he was attired in an off-white khadi jacket presented to him by Prime Minister Narendra Modi soon after his arrival.
When in rome do as the romans do có ý nghĩa gì?
Cụm thành ngữ “When in Rome, do as the Romans do” có ý nghĩa là khi bạn đến một đất nước hoặc vùng đất mới, bạn nên cố gắng hành xử giống như người địa phương, tuân thủ theo tập quán và phong tục của họ, thay vì cố áp đặt những quy chuẩn hoặc mong đợi của riêng mình. Từ này còn có ý nghĩa khác nữa, đó là đề cao tinh thần linh hoạt, sẵn sàng thích nghi với hoàn cảnh mới mà bạn gặp phải.
Cách đặt câu với when in rome do as the romans do
Có thể sử dụng cụm thành ngữ “When in Rome, do as the Romans do” trong nhiều tình huống khác nhau, ví dụ như:
- Nếu bạn đang đi du lịch ở một đất nước mới và muốn hỏi ý kiến về cách ăn uống của người địa phương, bạn có thể hỏi: “I’m not sure what to order at this restaurant. Should I just do as the Romans do?”
(= “Tôi không chắc chắn nên gọi món gì ở nhà hàng này. Tôi có nên làm theo phong tục ăn uống của người địa phương không?”) - Nếu bạn đang làm việc ở một công ty mới và muốn hòa nhập vào văn hoá làm việc của đồng nghiệp, bạn có thể nói: “I know we did things differently at my old job, but when in Rome, do as the Romans do, right?”
(= “Tôi biết chúng ta đã làm việc khác nhau ở công ty cũ của tôi, nhưng ở đây tôi nên hòa nhập với văn hoá làm việc của đồng nghiệp chứ nhỉ?”) - Nếu bạn đang tham gia một cuộc thảo luận hoặc thuyết trình với những người có quan điểm khác nhau, bạn có thể dùng câu này để đề cao tinh thần linh hoạt và sẵn sàng thích nghi: “I understand we all have different ways of doing things, but when in Rome, do as the Romans do, and let’s see if we can find some common ground.”
(= “Tôi hiểu rằng chúng ta có những cách làm khác nhau, nhưng ở đây chúng ta nên linh hoạt và tìm ra những điểm chung.”)