Better die on your feet than live on your knees là gì

Better die on your feet than live on your knees là gì? Luật nhân quả bằng tiếng anh được sử dụng như thế nào qua các thành ngữ. Dưới đây là nội dung thông tin về thành ngữ Better die on your feet than live on your knees, Cùng theo dõi để có cách hiểu đúng nhé.

Thông tin thêm :

Better die on your feet than live on your knees là gì?

Cụm từ “Better die on your feet than live on your knees” là một câu danh ngôn tiếng Anh. Ý nghĩa của câu này là tốt hơn là chết đứng trên chân của mình hơn là sống trên đầu gối, tức là tốt hơn là sống với lòng tự trọng và đấu tranh cho đúng nguyên tắc của mình, thà chấp nhận cái chết, hơn là sống trong sự nhượng bộ và áp đặt của người khác.

Câu này thường được hiểu như một lời khuyên về tư duy kiên cường, sẵn lòng đứng vững và chấp nhận rủi ro, thách thức, hay tự do cá nhân thay vì sống dưới sự áp bức, khuất phục, hay hi sinh nhân quyền.

Better die on your feet than live on your knees là gì

Ý nghĩa của thành ngữ Better die on your feet than live on your knees là gì?

Ý nghĩa của thành ngữ “Better die on your feet than live on your knees” (Tốt hơn là chết đứng trên chân của mình hơn là sống trên đầu gối) là việc chấp nhận cái chết khi tự do và lòng tự trọng của mình bị đe dọa hoặc xâm phạm, được coi là tốt hơn việc sống trong sự khuất phục và sự nhượng bộ. Thành ngữ này thể hiện lòng dũng cảm và quyết tâm, khẳng định rằng việc giữ lấy niềm tự hào và giá trị cá nhân quan trọng hơn cả sự sống.

Thành ngữ này thường được sử dụng để tôn vinh tinh thần tự do, độc lập và lòng kiên cường trong đối mặt với sự áp bức, bất công hoặc chế độ độc tài. Nó gợi lên ý nghĩa rằng một cuộc sống tự do, mặc dù có nguy hiểm và khó khăn, đáng giá hơn và đáng sống hơn so với một cuộc sống dưới sự áp đặt và nô lệ.

Thành ngữ này có nguồn gốc từ tác phẩm “The Revolt of the Masses” của nhà triết gia người Tây Ban Nha José Ortega y Gasset, và sau đó đã trở thành một câu danh ngôn nổi tiếng trên khắp thế giới.

Cách đặt câu thành ngữ Better die on your feet than live on your knees trong tiếng anh

Câu thành ngữ “Better die on your feet than live on your knees” đã được đặt trong tiếng Anh. Dưới đây là cách đặt câu thành ngữ này:

“You should better die on your feet than live on your knees.”

Hoặc có thể viết gọn lại thành:

“Better to die on your feet than live on your knees.”

Cảm ơn các bạn đã theo dõi bài viết, nếu có bất kỳ thắc mắc nào hãy để lại bình luận phía dưới bài viết chúng tôi sẽ giải đáp giúp bạn.

Rate this post